影片上字幕服務服務說明
交易前須核對事項:
1. 影片格式與分辨率
• 請提供影片的最終版本,並確認影片的分辨率(例如1080p、4K等)和格式(例如MP4、MOV等)。這些信息將直接影響字幕的呈現效果及處理方式。
2. 字幕語言與內容
• 確認所需的字幕語言,並提供完整的字幕文本。如果需要翻譯服務,請提供原文並確認翻譯的語言方向。
• 檢查字幕文本的拼寫、語法和內容正確性,確保不會出現錯誤。
3. 字幕位置(XY軸)
• 核對字幕應放置的位置。字幕通常位於影片下方,並保持一定的邊距,但如果您有具體的要求,請提前告知並提供詳細的坐標(XY軸)。
4. 字體樣式與大小
• 確認字體的樣式和大小,確保字幕在不同設備上都能清晰顯示。如果您有特定的字體要求,請提供相關字體文件或樣式參考。
5. 每行字數限制
• 核對每行字幕的字數限制。一般情況下,每行字數控制在 15-20個字 之內,以避免影響觀眾的閱讀體驗。如果有特別需求,請提前說明。
6. 字幕格式
• 根據不同平台要求,提供正確的字幕格式(如SRT、ASS、VTT等)。請確認您播放影片的目標平台或設備,以選擇合適的字幕格式。
7. 字幕時間軸
• 核對字幕的時間軸,確保字幕與影片中的對話或音頻精確同步。如有特殊同步需求(例如與音樂或特效對齊),請提前告知。
8. 畫布尺寸比例
• 確認影片的畫布比例,通常是 16:9(常見於電視、電腦屏幕)或 9:16(垂直視頻,常見於手機或社交媒體平台)。字幕的排版和位置會根據畫布比例進行調整,請提前告知具體的比例需求。
9. 聽打字幕服務
• 若您需要我方進行聽打上字幕,僅接受中文語音內容。請提前提供清晰的語音資料,並核對每個音頻片段的時間長度與語速,以保證準確性。
核對流程
我們將在正式製作前提供小樣影片,讓您檢查字幕的樣式、位置、大小以及時間軸是否符合要求。確認無誤後,我們將進行最終字幕處理,保證字幕效果與您的需求一致。
通過這些核對步驟,我們可以確保您的影片字幕精確、專業且符合預期。